Gerundio coordinado

Ir abajo

Gerundio coordinado

Mensaje por Admin el Miér Dic 06, 2017 6:59 pm

A menudo es difícil saber si un gerundio tiene valor modal o si en su lugar debiera usarse una oración independiente.

Por ejemplo, para traducir este texto:

Hypertensive heart failure is the most common acute presentation, representing 50% of patients.


... muchos traductores de plano lo que hacen es usar un verbo conjugado. Así siguen el viejo aforismo: "en la duda, abstente":


La insuficiencia cardiaca hipertensiva es la presentación aguda más frecuente, representa a 50% de los pacientes

Admin
Admin

Mensajes : 32
Fecha de inscripción : 10/04/2016

Ver perfil de usuario http://foroletrasliteratura.foroactivo.mx

Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.